سفارش تبلیغ
صبا ویژن
هر آوندى بدانچه در آن نهند تنگ شود جز آوند دانش که هر چه در آن نهند فراختر گردد . [نهج البلاغه]
لوگوی وبلاگ
 

دسته بندی موضوعی یادداشتها
 

آمار و اطلاعات

بازدید امروز :4
بازدید دیروز :31
کل بازدید :20605
تعداد کل یاداشته ها : 57
103/2/30
3:46 ص

Someone always gets their hearts stomped to the ground

کسی همیشه قلبهای آنان را بر زمین لگدمال می کند

And this is what I think every time I look around

و این چیزی است که من همیشه گمان می کنم

I never thought that this would happen to me

من هرگز فکر نمی کردم که این [اتفاق] برای من [هم] بیفت

I never thought that I’ll end up this way

من هرگز فکر نمی کردم که من این راه را به پایان خواهم رساند

And now that you’re through with me

و حالا که تو در وجود من هستی

Don’t know what to do with me

نمی دانی که با من چه کنی

I guess I’m my own again

من حدس می زنم که بار دیگر مال خود هستم

Like I’m some kind of enemy

به مانند اینکه من تا حدودی شبیه به دشمن هست

Never a friend to me

[که] هرگز با من یک دوست نبوده است

Remember when you used to say

به یاد بیاور هنگامی که می گفتی

These things will always be this way

این چیزها همیشه در این راه [راه عشق] خواهند بود

[Chorus]

Why don’t you, break my heart

چرا تو، نشکنی قلبم را

Watch me fall apart you see

در هم شکسته شدن مرا تماشا کن تو می بینی [که]

I’m falling apart, look what you’re doing to me

من دارم درهم می شکنم، ببین [که] چه با من می کنی

Now I’m trying to get my heart up off the groun

حالا من دارم تلاش می کنم تا قلبم را از روی زمین بر دارم

My confidence is gone

اعتماد به نفسم نابود شده است

Happiness can not be found

شادمانیی نمی تواند پیدا شود

So look what you did to me

ببین [که] چه با کردی

You got the best of me

تو بهترین [چیز] را از من گرفتی

And now I’m stuck with all the rest

و حالا من با همه ی سایرین ادامه می دهم

It will never be the sam

آن هرگز یکسان نخواهد بود

[Chorus]

Why don’t you, break my heart

چرا تو، نشکنی قلبم را

Watch me fall apart you see

در هم شکسته شدن مرا تماشا کن تو می بینی [که]

I’m falling apart, look what you’re doing to me

من دارم درهم می شکنم، ببین [که] چه با من می کنی

Break my heart

قلبم را بشکن

Watch me fall apart you see

در هم شکسته شدن مرا تماشا کن تو می بینی [که]

I’m falling apart, look what you’re doing to me

من دارم درهم می شکنم، ببین [که] چه با من می کنی

All I ever wanted

همه ی چیزی که من همیشه خواستم

Is look me standing here alone

این هست که به من نگاه کنی که تنها اینجا ایستاده ام

It started with you and ended with me

آن با تو شروع می شود و با من به پایان می رسد

All I ever needed

همه چیزی که من همیشه نیاز داشتم

I had it with you in my arms

[این بود که] من دستانت را در بازوانم حس کنم

It started with you and ended with me

آن با تو شروع می شود و با من به پایان می رسد

[Chorus] سه بار

Why don’t you, break my heart

چرا تو، نشکنی قلبم را

Watch me fall apart you see

در هم شکسته شدن مرا تماشا کن تو می بینی [که]

I’m falling apart, look what you’re doing to me

من دارم درهم می شکنم، ببین [که] چه با من می کنی

Why don’t you, break my heart

چرا تو، نشکنی قلبم را

Break my hear

قلبم را بشکن

Break my heart

قلبم را بشکن


95/6/8::: 7:2 ع
نظر()
  
  



تو سال 74 بدنیا اومدی؟

Are you the kind of guy that I should ignore?

آیا تو از اون نوع جوونایی هستی که باید بی خیالش بشم؟

Will you give me all the things I need?

آیا تو تمام چیزایی رو که بهش نیاز دارم بهم می دی؟

You probably never wear your heart on your sleeve

تو شاید هیچ وقت احساسات حقیقیت رو واضح نشون ندی *

You intrigue me like no one before

تو منو فریب دادی ،طوری که قبلا هیچ کس رو این شکلی فریب نداده بودی

It may be wrong to get to know you more

شاید این اشتباه باشه که بیشتر تو رو بشناسم

But I’m not sure

اما مطمئن نیستم

I’m so unsure

کاملا مشکوکم

[CHORUS]:

Cause I see danger, danger, danger in your eyes

چون تو چشمات خطر رو میبینم

Cause danger, danger, danger, you disguise

به خاطر خطر تو پنهان کاری می کنی

So baby lift your head up to the light

پس عزیزم سرت رو بالا بگیر به سمت روشنایی

There’s danger in those eyes

تو اون چشم ها خطر وجود داره

There’s danger in your eyes

تو چشمات خطر هست

You belong to my darker side

تو به قسمت تاریکتر من تعلق داری

You’r a guy who sets a girl on fire

تو از اون نوع پسرایی هستی که باعث میشی از دستت عصبی بشم

I can see myself falling in line

می تونم خودمو ببینم که وارد این مسیر شدم

Like the hundred girls you had over time

مثل صدها دختری که تو مواقع دیگه باهاشون بودی

And I want more

من بیشتر نیاز دارم

I am so sure

خیلی مطمئنم

That I want more

که بیشتر می خوام

I am so sure

خیلی مطمئنم

[CHORUS]:

Cause I see danger, danger, danger in your eyes

چون تو چشمات خطر رو میبینم

Cause danger, danger, danger, you disguise

به خاطر خطر تو پنهان کاری می کنی

So baby lift your head up to the light (Danger in your eyes

پس عزیزم سرت رو بالا بگیر به سمت روشنایی

There’s danger in those eyes

تو اون چشم ها خطر وجود داره

I’m smarter than this

من از این چیزا باهوش ترم

And know better than this

و آگاهیم بیشتر از این چیزاست

Cause there’s something really missin in your kiss

چون یه چیز واقعا نامعلومی تو بوست وجود داره

I’m smarter than this

من از این چیزا باهوش ترم

And know better than this

و آگاهیم بیشتر از این چیزاست

But there’s something that you got that is tough to resist

اما چیزی هست که اذیتت می کنه. اونم اینه که مقاومت کردن سخته

It’s tough to resist

مقاومت کردن سخته

[CHORUS]:

Cause I see danger, danger, danger in your eyes (Danger in your eyes)

چون تو چشمات خطر رو میبینم

Cause danger, danger, danger, you disguise

به خاطر خطر تو پنهان کاری می کنی

So baby lift your head up to the light (Danger in your eyes)

پس عزیزم سرت رو بالا بگیر به سمت روشنایی

There’s danger in those eyes

تو اون چشم ها خطر وجود داره

There’s danger in your eyes

تو چشمات خطر هست

Dangereous

خطر داره

Your dangerous

Your dangerous

خطر تو


95/6/8::: 1:13 ص
نظر()
  
  

 
What’s wrong with me?
چه مرگم شده
I get lonely in a crowd,
تو این جمعیت تنهام
Everyone is smiling,
همه میخندن
But I made myself left out.
ولی من از همشون جا موندم
I got an imaginary shield around me,
دور خودم یه پوسته تخیلی درست کردم
But nobody’s ever really getting through.
ولی هیچکس نمیتونه وارد این پوسته من بشه
I keep thinking that they’re gonna break me free,
همش فکر می کنم (بالاخره) اونها این پوسته رو میشکنن و منو آزاد می کنن
But they never do! (no)
ولی هرگز این کارو نمی کنن
When somebody’s knockin,
وقتی یکی در میزنه
When somebody wants me,
وقتی یکی منو میخواد
When somebody’s trying to love me completely.
وثتی یکی سعی می کنه کاملا منو دوست داشته باشه
I get scared,
میترسم
Don’t know how it works.
نمیدونم این چطور کار می کنه
Will somebody save me?
یعنی یکی منو نجات میده
Or will I get burned?
یا همینجا میسوزم
Don’t wanna get burned..
نمیخوام بسوزم
Is there thickness in the air?
وا سنگین شده
Or are you heavy on my heart?
یا تو توی قلبم سنگینی می کنی
Why can’t I just fit in?
چرا نمیتونم جا بشم
Why can’t I do what everyone else does?
چرا نمیتونم کاری رو انجام بدم که بقیه انجام میدن
People come around like a storm,
مردم مثل طوفان میان دور و برم
When you least expect them to.
وقتی انتظار اومدنشونو نداری
For me I run for cover,
برای من دویدن برای پنهان شدنه
When I should really face the truth.
وقتی واقعا باید با حقیقت روبرو بشم
When somebody’s knockin,
وقتی یکی در میزنه
When somebody wants me,
وقتی یکی منو میخواد
When somebody’s trying to love me completely.
وثتی یکی سعی می کنه کاملا منو دوست داشته باشه
I get scared,
میترسم
Don’t know how it works.
نمیدونم این چطور کار می کنه
Will somebody save me?
یعنی یکی منو نجات میده
Or will I get burned?
یا همینجا میسوزم
Don’t wanna..
نمیخوام
What’s wrong with me?
چه مرگم شده
I get lonely in a crowd,
تو این جمعیت تنهام
Everyone is smiling,
همه میخندن
But I made myself left out.
ولی من از همشون جا موندم
When somebody’s knockin,
وقتی یکی در میزنه
When somebody wants me,
وقتی یکی منو میخواد
When somebody’s trying to love me completely.
وثتی یکی سعی می کنه کاملا منو دوست داشته باشه
I get scared,
میترسم
Don’t know how it works.
نمیدونم این چطور کار می کنه
Will somebody save me?
یعنی یکی منو نجات میده
Or will I get burned?
یا همینجا میسوزم
When somebody’s knockin,
وقتی یکی در میزنه
When somebody wants me,
وقتی یکی منو میخواد
When somebody’s trying to love me completely.
وثتی یکی سعی می کنه کاملا منو دوست داشته باشه
I get scared,
میترسم
Don’t know how it works.
نمیدونم این چطور کار می کنه
Will somebody save me?
یعنی یکی منو نجات میده
Or will I get burned?
یا همینجا میسوزم
I get scared, (I get scared)
ترسیدم
Don’t know how it works. (Don’t know how it works)
نمیدونم چطور کار می کنه
Will somebody save me? (Will somebody save me?)
یکی نجاتم میده
Or will I get burned? (Or will I get burned?) [Repeat till end]
یا میسوزم


  
  


فکر می کنی جایی واسه رفتن نداری
When you’re walkin’ down the street
وقتی داری به پایین خیابون قدم میزنی
Actin’ like you just don’t care
کاملا با بی میلی
When life could be so sweet
وقتی زندگی میتونست خیلی شیرین باشه
But why you wanna be like that?
ولی چرا میخوای اینجوری باشی
‘Cause if there’s nothin new
چون اگه چیز جدیدی نباشه
You’re not foolin’ no one
تو هم سر یک نفر دیگه رو شیره نمی مالی
You’re not even foolin’ you
حتی خودت رو هم سر کار نمیذاری
So walk a little slower
پس یک کم قدمهاتو آهسته تر کن
And open up your eyes
و چشماتو وا کن
Sometimes it’s so hard to see
The good things passin’ by
گاهی دیدن اینکه چیزهای خوب داره ازت میگذرن خیلی سخته
And there may never be a sign
و شاد هرگز نشانه ای وجود نداشته باشه
No flashing neon light
نه حتی نور چراغی
Tellin’ you to make your move
تا راهت رو به تو نشون بده
Or when the time is right
یا زمان مناسب رو
So why not take a crazy chance?
خب چرا یه شانس خرکی نیاری
Why not do a crazy dance?
چرا دیوونه وار نرقصی
If you lose the moment
You might lose a lot
اگه این لحظه رو از دست بدی شاید بیشتر از اینهارو ببازی
So why not, why not?
پس چرا نه، چرا نه
Why not take a crazy chance?
خب چرا یه شانس خرکی نیاری
Why not take a crazy chance?
خب چرا یه شانس خرکی نیاری
You always dress in yellow
همیشه زرد میپوشی
When you wanna dress in gold
وقتی میخوای لباست طلایی باشه
Instead of listenin’ to your heart
بجای اینکه به صدای قلبت گوش بدی
You do just what you’re told
کاری رو می کنی که بهت گفته شده
You keep waitin’ where you are
اونجایی که هستی منتظر می مونی
And what you’ll never know
و چیزی که هرگز نمیفهمی
Let’s just get into your car
بیا بریم تو ماشینت و
And go baby, go
بریم عزیزم
So why not take a crazy chance?
خب چرا یه شانس خرکی نیاری
Why not do a crazy dance?
چرا دیوونه وار نرقصی
If you lose the moment
You might lose a lot
اگه این لحظه رو از دست بدی شاید بیشتر از اینهارو ببازی
So why not, why not?
پس چرا نه، چرا نه
I can be the one for you
میتونم تو زندگیت تک بشم
Yeah, maybe yes, maybe no
اره، شاید آره، شایدم نه
It could be the thing to do
میتونه اینطور بشه
What I’m sayin’ is ya gotta let me know
چیزی که میگم اینه که میخوام منو در جریان بذاری
You’ll never get to Heaven
هرگز به بهشت نمیری
Or even to L.A.
یا حتی به لس انجلس
If you don’t believe
اگه باور نداری
There’s a way
یک راهی هست
Why not take a star from the sky?
چرا یکی از ستاره های آسمون مال تو نباشه
Why not spread your wings and fly?
چرا بالهات رو باز نکنی و پرواز نکنی
It might take a little
ممکنه یک کم طول بکشه
And it might take a lot
شادم زیاد
But why not, why not?
ولی چرا نه، چرا نه
So why not take a crazy chance?
خب چرا یه شانس خرکی نیاری
Why not do a crazy dance?
چرا دیوونه وار نرقصی
If you lose the moment
You might lose a lot
اگه این لحظه رو از دست بدی شاید بیشتر از اینهارو ببازی
So why not, why not?
پس چرا نه، چرا نه


  
  

No regret for the confidence betrayed



دیگه هیچ افسوسی برای شکسته شدن عهد هامون نمیخورم

No more hiding in shadow

دیگه خبری از قایم شدن تو سایه نیست

Cause I won’t wait for the debt to be repaid

چون من برای انجام قولی ک دادی منتظر نمیممونم

Time has come for you

زمان تو داره فرا میرسه

Victimized, victimized, never again victimized

قربانی شده ، قربانی شده  ، هیچوقت دوباره قربانی نمیشی

Victimized, victimized, never again victimized

قربانی شده ، قربانی شده  ، هیچوقت دوباره قربانی نمیشی

Their acting like they want a riot, it’s a riot I’ll give them

اونا طوری نقش بازی میکنن ک انگار دلشون دعوا میخواد ، این هم شورشی هست ک من بهشون دادم

As the sound comes higher on this violent rhythm

همونطور ک این صدا بلند تر و بلند ترِ این ریتم خشونت امیز میاد

These snakes in the grass , supplying the venom

این مار های توی سبزه ها … دارند سم ترشع میکنند

I aint scared of your teeth, I admire what’s in em

من از دندون هات نمیترسم ، اما از چیزی کی بینشون هست شاید بترسم

Keep ‘em waiting in the shadows there, thinking they hidden

اونارو توی سایه منتظر بذار … فکر کنم اصلا اونجا نیستن

But the truth is you don’t have the stomach to get em

اما راستش اینه ک تو نمیتونی باهاشون رو به رو شی

Go on already, hit em! You gotta be kiddin’

از الان شروع کردی  به ضربه زدن بهشون … اوو حتما داری شوخی میکنی !!!

Wanna talk about a victim, Imma put you there with ‘em!

میخوای در مورد یه قربانی حرف بزنی ؟ میندازمـت پیش اونا

Victimized, victimized, never again victimized

قربانی شده ، قربانی شده  ، هیچوقت دوباره قربانی نمیشی

Victimized, victimized, never again victimized

قربانی شده ، قربانی شده  ، هیچوقت دوباره قربانی نمیشی


  
  
<      1   2   3   4   5   >>   >