سفارش تبلیغ
صبا ویژن
با آبْ خود را از بوی آزارنده پاک کنید و به خودتان برسید که خداوند ـ عزّوجلّ ـ، بنده پلشتی را که هرکس کنارش بنشیند، از [بوی بد] او رنجه شود، دشمن می دارد . [امام علی علیه السلام]
لوگوی وبلاگ
 

دسته بندی موضوعی یادداشتها
 

آمار و اطلاعات

بازدید امروز :98
بازدید دیروز :25
کل بازدید :23385
تعداد کل یاداشته ها : 57
04/2/8
2:51 ع



نگاه میکنم که چگونه ماه در شب تاریک در آسمان مینشیند

Shining with the light from the sun

و با نوری که از خورشید میگیرد میدرخشد

And sun doesn’t give light to the moon assuming

خورشید خودخواهانه به ماه نور نمیدهد

The moon’s gonna owe it one

و ماه هم میخواهد از خودش نور داشته باشد

It makes me think of how you act for me

این باعث میشود که به فکر رفتار تو با خودم بیافتم

You do favors then rapidly

تو به من لطف (هایی) میکنی . بعد سریع

You just turn around and start askin’ me about

برمیگردی و و شروع به خواستن

Things that you want back from me

چیزهایی میخواهی که بهت برگردونم

I’m sick of the tension, sick of the hunger

من از دعوا و کشمکش خسته شده ام/ از گرسنگی خسته شده ام

Sick of you acting like I owe you this

از اینکه جوری رفتار میکنی که انگار بدهکارت هستم خسته شده ام

Find another place to feed your greed

برای ارضا کردن طمعت جایی دیگر پیدا کن

While I find a place to rest

تا اینکه منم جایی برای استراحت  پیدا کنم

I wanna be in a nother place

من میخواهم درجایی دیگر باشم

I hate when you say you don’t understand

بیزارم از اینکه به من میگویی تو نمیفهمی

(You’ll see it’s not meant to be)

(میبینی که اینگونه نیست)

I wanna be in the energy, not with the enemy

من میخواهم همیشه با نشاط و انرژی باشم و نه با یک دشمن

A place for my head

جایی برای سرم (را میخواهم)

Maybe some day I’ll be just like you

شاید روزی من هم مثل تو شدم و

And step on people like you do

روی مردم پا بذارم همونطور که تو میذاری و

And run away all the people I thought I knew

از دست مردمانی که فکر میکردم میشناسمشون فرار کنم

I remember back then who you were

و بعد به یاد می آورم که تو که بودی

You used to be calm, used to be strong

تو آدم خونسردی بودی – آدم قوی ای بودی

Used to be generous, you should have known

- آدم بخشنده ای بودی اما باید میدانستی

That you’d wear out your welcome and now you see

که خوشی زندگی ات را دور میریزی

How quiet it is all alone

و حالا میبینی که تنهایی چه قدر ساکت است

I’m so sick of the tension, sick of the hunger

من از دعوا و کشمکش خسته شده ام/ از گرسنگی خسته شده ام

Sick of you acting like I owe you this

از اینکه جوری رفتار میکنی که انگار بدهکارت هستم خسته شده ام

Find another place to feed your greed

برای ارضا کردن طمعت جایی دیگر پیدا کن

While I find a place to rest

تا اینکه منم جایی برای استراحت پیدا کنم

I’m so sick of the tension, sick of the hunger

من از دعوا و کشمکش خسته شده ام/ از گرسنگی خسته شده ام

Sick of you acting like I owe you this

از اینکه جوری رفتار میکنی که انگار بدهکارت هستم خسته شده ام

Find another place to feed your greed

برای ارضا کردن طمعت جایی دیگر پیدا کن

While I find a place to rest

تا اینکه منم جایی برای استراحت پیدا کنم

I wanna be in an other place

من میخواهم درجایی دیگر باشم

I hate when you say you don’t understand

بیزارم از اینکه به من میگویی تو نمیفهمی

(You’ll see it’s not meant to be)

(خواهی دید که اینگونه نیست)

I wanna be in the energy, not with the enemy

من میخواهم همیشه با نشاط و انرژی باشم و نه با یک دشمن

A place for my head

جایی برای سرم رو میخوام

You try to take the best of me, go away

تو میخواهی از من سواستفاده کنی، دور شو

You try to take the best of me, go away

تو میخواسهی از من سواستفاده کنی، دور شو

You try to take the best of me, go away

تو میخواهی از من سواستفاده کنی، دور شو

You try to take the best of me, go away

تو میخواهی از من سواستفاده کنی، دور شو

You try to take the best of me, go away

تو میخواهی از من سواستفاده کنی، دور شو
 You try to take the best of me, go away

تو میخواهی از من سواستفاده کنی، دور شو
 You try to take the best of me, go away

تو میخواهی از من سواستفاده کنی، دور شو

You try to take the best of me, go away

تو میخواهی از من سواستفاده کنی، دور شو

I wanna be in another place

من میخواهم جایی دیگر باشم

I hate when you say you don’t understand

متنفرم از اینکه به من میگویی تو نمیفهمی

(You’ll see it’s not meant to be)

(میبینی که اینگونه نیست)

I wanna be in the energy, not with the enemy

من میخواهم همیشه با نشاط و انرژی باشم و نه با یک دشمن

A place for my head

جایی برای سرم (را میخواهم)

Shut u!

خفه شو !

I am so sick of the tension

من از کشمکش خسته شده ام

(Stay)

بایست
 Sick of the hunger

از گرسنگی خسته شده ام

Sick of you acting like I owe you this

از اینکه جوری رفتار میکنی که انگار بدهکارت هستم خسته شده ام

Find another place to feed your greed

برای ارضا کردن طمعت جایی دیگر پیدا کن

While I find a place to rest

تا اینکه منم جایی برای استراحت پیدا کنم

I’m so sick of the tension

من از کشمکش خسته شده ام

(Way) Sick of the hunger

از گرسنگی خسته شده ام

Sick of you acting like I owe you this

از اینکه جوری رفتار میکنی که انگار بدهکارت هستم خسته شده ام

(Stay away from me)

از مندور شو

Find another place to feed your greed

برای ارضا کردن طمعت جایی دیگر پیدا کن

While I find a place to rest

تا اینکه منم جایی برای استراحت پیدا کنم